lagniappe est une infolettre lancée par Nicolas Nova (explorare) à propos des cultures numériques et contemporaines / lagniappe is an independent publication launched by Nicolas Nova from explorare, about digital cultures and global change.

A propos de l'auteur / About the author

Nicolas Nova est anthropologue, chercheur en design et écrivain. Avec une formation pluridisciplinaire en sciences sociales, technologies de l'information, design et sciences naturelles, il enquête sur les cultures quotidiennes et utilise différentes formes de création pour explorer les implications des nouvelles technologies ainsi que les changements environnementaux. Il est directeur associé d'explorare et professeur à la Haute-Ecole d'Art et de Design (HEAD - Genève, HES-SO).

Nicolas Nova is an anthropologist, design researcher, and writer. With a multidisciplinary background in social sciences, information technologies, design, and natural sciences, he investigates everyday cultures to tell stories, and employs design approaches to explore the implications of new technologies as well as environmental changes. He is managing partner of explorare, as well as Professor at the Haute-Ecole d'Art et de Design (HEAD - Geneva, HES-SO).

"Lagniappe!?"

Il s'agit d'un mot de français de Louisiane qui signifie "un petit extra", un bonus. Par exemple quand on achète des fruits et que le marchand en donne un supplémentaire. Le terme provient de l'espagnol la ñapa, qui vient lui-même de la langue quechua yapay ("ajouter") francisé ensuite en laniape ou lagniappe en Louisiane avant le 20ème siècle. Le terme illustre une circulation linguistique que l'on peut retrouver par exemple chez Mark Twain dans son Life on the Mississippi, mais aussi dans le langage oral de la Nouvelle-Orléans, le pays Cajun et plus largement le Sud des Etats-Unis.

It's a Louisiana French word meaning "a little extra", a bonus. For example, when you buy fruit and the merchant gives you an extra one. The term comes from the Spanish la ñapa, which in turn comes from the Quechua language yapay ("to add"), later Frenchified into laniape or lagniappe in Louisiana before the 20th century. The term illustrates a linguistic circulation that can be found, for example, in Mark Twain's Life on the Mississippi, but also in the oral language of New Orleans, Cajun country and, more broadly, the American South.